Воскресенье , Июнь 26 2022
Главная / Новости / Рафаэль Кансинос Ассенс: испанский переводчик русского гения.

Рафаэль Кансинос Ассенс: испанский переводчик русского гения.

07.12.2021 Институт Сервантеса в Москве в онлайн формате.

К 200-летию Ф. М. Достоевского в Институте Сервантеса в Москве в рамках цикла «Россия и Испания во «Вселенной Достоевского» 7 декабря 2021 пройдёт онлайн-встреча — нашим гостем будет Рафаэль Мануэль Кансинос Галан, сын писателя Рафаэля Кансиноса Ассенса, директор фонда его имени и  издатель произведений и литературных переводов своего отца.

Именно в переводе Рафаэля Кансиноса Ассенса несколько поколений испанцев читали романы Достоевского. В 1935 году в издательстве «Aguilar» вышло в свет «Полное собрание сочинений Ф.М.Достоевского» в переводе Кансиноса Ассенса, и до сих пор оно остается единственным законченным переводом полного собрания произведений русского гения на испанский язык.

Рафаэль Кансинос Ассенс (Севилья, 1882 – Мадрид, 1964) – писатель, поэт, переводчик, литературный критик. Владел множеством языков. С русского на испанский перевел не только Достоевского, но и Льва Толстого, Ивана Тургенева, Леонида Андреева, с французского – Бальзака и Дюма, с немецкого – Гете и Шиллера, с арабского – «Тысячу и одну ночь». Ему принадлежат переводы на испанский язык Корана и фрагментов Талмуда.

Переводы Кансиноса Ассенса выполнены с удивительной тщательностью и на высочайшем уровне, хотя сам писатель считал их вторичной деятельностью – по сравнению с собственно литературным творчеством.

На лекции в Институте Сервантеса Мануэль Кансинос Галан расскажет о творчестве и жизни Рафаэля Кансиноса Ассенса. Его родственницей, кстати, была голливудская звезда Рита Хейворт – ее настоящее имя Маргарита Кармен Кансино. В молодости, будучи журналистом, он общался с Хуаном Рамоном Хименесом, будущим Нобелевским лауреатом, Рубеном Дарио, Антонио Мачадо. Во время Гражданской войны в Испании вел дневники на английском, немецком, франузском и арабском. Во эпоху франкизма жил, по сути, во «внутреннем изгнании» и занимался в первую очередь переводами.

Информация:

Дата и время проведения — 7 декабря (вторник), начало в 19:00.

Онлайн на платформе Zoom — https://espanika-ru.zoom.us/webinar/register/WN_4lMujoV6Rpi13BegMap1NQ

С синхронным переводом на русский язык.

Организовано Институтом Сервантеса в Москве в сотрудничестве с Espaniero.ru и при поддержке Ибероамериканского культурного центра.

 

Рафаэль Кансинос Ассенс: испанский переводчик русского гения.
Рафаэль Кансинос Ассенс: испанский переводчик русского гения.

 

Check Also

Леандро Гарсия. Far EAST в моем объективе. Встреча и онлайн выставка в Институте Сервантеса в Москве.

Леандро Гарсия. Far EAST в моем объективе. Встреча и онлайн выставка в Институте Сервантеса в Москве.

26.11.2020.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *